外国観光客にやさしいメニューデザイン

 

 

東京グラフィックデザイン企業Kdesignです。

 

今日は外国人向けメニュー表記についてご提案致します。

 

 

 

最近コロナ時代も落ち着き、訪日外国人が増えています。

 

外国人が飲食店に入りメニューを選ぶ時に料理の写真もなく、日本語のみの表記になっていると

 

メニューを選ぶときとても迷う姿をよく見かけます。

 

 

 

もう少し外国人観光客にやさしいメニューに変えたらいいなと思いました。

 

すべての言語の表記は限界があるため、そのお店に訪問する外国語は表記して欲しい。

 

例えば、韓流タウンで呼ばれる【新大久保】にある飲食店は料理の写真入りはもちろん

 

徐々に4ヶ国語(日本語、韓国語、英語、中国語)表記に変えています。

 

そのため、外国観光客がお店に入ってもスタッフは慌てることなくメニューブックでスムーズに案内ができます。

 

 

 

新大久保だけでなく、新宿、原宿、渋谷、池袋、上野、銀座、浅草、横浜、お台場などこの10ヶ所は

 

訪日する外国観光客がよく訪ねる人気の場所であって、早めに特に外国観光客にやさしいメニュー表記に変えて欲しいです。

 

 

 

 

 

日本が好きで遠いところから訪ねる外国観光客に、やさしいメニュー表記で日本のおもてなしをお見せしましょう♪

 

きっと感動してまた訪ねるはずです。

 

 

 

ぜひご検討をよろしくお願いします。

 

 

 

こちらからお問い合わせください!

 

 

 

 

 

도쿄 그래픽 디자인 회사 Kdesign입니다.

 

오늘 외국인을위한 메뉴 표기법을 제안 할 것입니다.

 

 

 

 최근 코로나 시대가 정착했으며 일본의 외국인 방문객의 수가 증가하고 있습니다.

 

외국인이 식당에 들어가 메뉴를 선택하면 요리 사진이 없으며 일본어로만 있습니다.

 

메뉴를 선택할 때 당황하는 모습을 볼 때가 많습니다. 

 

 

 

 외국인 관광객에게 친절한 메뉴로 바꾸는 것이 좋을 것이라고 생각했습니다.

 

모든 언어 표기법은 어렵기 때문에 가게에 방문하는 외국어를 작성했으면 합니다. 

 

 

 

예를 들어, 한국의 한류타운에서 불리는 [신오쿠보]의 식당은 요리사진은 물론 

 

점차 4 개 언어 (일본어, 한국, 영어, 중국어)로 표기하고 있습니다. 

 

 

 

따라서 외국인 관광객이 가게에 들어가더라도 직원은 당황하지 않고 메뉴 책에서 스무즈하게 안내 할 수 있습니다.

 

신주쿠,하라주쿠, 시부야, 이케부쿠로, 우에노, 긴자, 아사쿠사, 요코하마, 오다이바 등뿐만 아니라

 

 

 

이곳은 일본을 방문하는 외국인 관광객들이 종종 방문하는 인기있는 곳이며, 특히 외국인 관광객들에게 쉬운 메뉴로 바꾸기를 원합니다.

 

 

 

일본을 좋아해서 멀리서 방문하는 외국인 관광객에게 일본의 마음을 보여주고 친절한 메뉴로 맞이합시다. 

 

그러면 반드시 감동을 받고 다시 방문 할 것입니다.

 

 

 

감사합니다.

 

 

 

ー©Kdesignー

 

 

 

 

 

#デザイン #グラフィック #東京 #ロゴ #メニュー #外国観光客 #おもてなし #ケイデザイン #kdesign